「~したほうがよい」と訳されることの多い''had better''だが、相手のことを思っての助言というよりも、むしろ勧告を表す表現である。特に主語が2人称になると「あなたは~したほうがよい(そうしないと、どうなっても知りませんよ)」という脅迫めいたニュアンスを含むこともあるので、目上の人間に対して使うことは避けたほうがよい。 #contents *a. 基本的な用法:~したほうがよい [#lc0e2364] *基本的な用法:~したほうがよい [#lc0e2364] -You ''(had) better'' follow his advice. --君は彼の忠告に従ったほうがいい。 ---口語ではしばしばhadは省略される。 目上の人間に対しては次のような表現を用いるのが普通。 -I think you ''should'' follow his advice. --あなたは彼の忠告に従うべきだと思います。 ''had best''(~するのが最もいい)という表現もある。 -You ''had best'' hold your tongue on this matter. --この件に関しては黙っているのが一番いいよ。 *b. 否定形:~しないほうがよい [#r6a91cea] *否定形:~しないほうがよい [#r6a91cea] had betterは2語でひとつの助動詞だと考えるので、否定形にするときは''had better not''(~しないほうがいい)にする。 -You ''had better not'' speak to him now. He looks in a bad mood. --いま彼に話しかけないほうがいいよ。機嫌が悪そうだ。 -''Hadn't'' we better go now? --我々はもう行ったほうがいいんじゃないのか?[忠告] ---had betterの疑問文は否定疑問文のかたちをとることが多い。 -We had better go now, ''hadn't'' we? --我々はもう行ったほうがいいですよね? ---付加疑問文にはbetterをつけない。